Home page About me High quality for competitive prices Blog Contact
FAIL (the browser should render some flash content, not this).

Recent blog posts:


Why Test & Text?


Test&Text is a firm organised by an independent, certified (sworn) translator and interpreter of English – Jacek Kotarba.

I specialise in certified and non-certified translations in all areas of law:
company (corporate) law real estate / real property criminal law
intellectual property law public procurement law and PPP arbitration
banking and finance court and administrative proceedings labour law
insurance and pension funds M&A transactions tax law
consumer protection law and competition law energy law; pharmaceutical law EU law and other areas of law

I also translate official documents from English into Polish and from Polish into English.

I AM NOT “a translation agency ‘specialising’ in all the languages of the world” – I am an independent, certified (sworn) translator of English accredited by the Polish Ministry of Justice, a professional independently performing the entrusted tasks which translates into the elimination of unnecessary circulation of documents and, consequently, ensures high linguistic quality and terminological consistency (a text is translated by ONE person).

All the documents are treated as confidential (in accordance with the oath taken at the Court of Justice and the provisions of the Act on the Profession of a Certified (Sworn) Translator and Court Interpreter); if needed, a separate confidentiality agreement can be signed. The documents sent (scans, text files) as well as the completed translation are stored in a manner ensuring the security of information, or, if a client requests it – are permanently removed from the computer system.

In exceptional cases – where a given text contains passages in a third language (German, French, Spanish or Italian), or in the case of large quantities of documents or text that cannot be translated by one person in order to meet the deadline and ensure high quality, I can suggest – always and exclusively with the consent of the client – cooperating with professional(s) from a small but reliable group of certified (sworn) translators (languages offered: English, French, German, Spanish and Italian).

I am a translator specialising in written texts, however, in exceptional circumstances (time permitting) I also offer some interpreting services (mostly notarial deeds).

I use specialist CAT/TM tools, which allows me to maintain the terminological and stylistic consistency of all the documents that I translate. if a given text is to be published, if a client requests it (and provided the time limit is adequate), I am able to provide professional copy-editing services rendered by a professional whose first language is English.

The documents I translate comprise, among others:
Agreements and contracts, articles of association and Statutes, powers of attorney, memoranda, legal opinions, due diligence reports, insurance policies, CVs and letters of reference, financial accounts and reports, insurance general terms and conditions, excerpts and copies from official registers, issue prospectuses, tender-related documentation, offers and all kinds of notarial and official documents (birth, marriage and death certificates, school certificates, higher education diplomas, criminal record certificates, and many others).


©2012 TEST & TEXT - All rights reserved.
Design: 10 Minut Marketing